藏娇_第69章(2 / 2)
系统自告奋勇道:“生生,我念给你听。”
“O rose, thou art sick,
(玫瑰啊,你生病了,)
The Invisible worm,
(一条看不见的虫,)
That fliesthe night,
(穿越过寂静深夜,)
the howling storm,
(在呼啸而至的暴风雨中,)
Halt;bgt;<a href=http:/// target=_blank><a href="http:///</a>" target="_blank">http:///</a></a> 文字首发无弹窗lt;/bgt;t thy bed.
(发现了你的花床)
crimson joy,
(你那深红色,又令人欢愉的花床,)
And his dark secret love
(而他对你的隐秘爱恋,)
Does thy life destroy.
(终将摧毁你所拥有的一切。)
祝生问系统:“你读诗的时候,声音怎么变了?”
“我用变声器把自己的声音设置成了‘低沉而富有磁性’,论坛里的前辈们说,人类就喜欢这样的声音,这是男神音。”系统美滋滋地说:“而且我还特地搭配上了英腔呢,生生,是不是好听得合不拢腿呀?”
“……” ↑返回顶部↑
“O rose, thou art sick,
(玫瑰啊,你生病了,)
The Invisible worm,
(一条看不见的虫,)
That fliesthe night,
(穿越过寂静深夜,)
the howling storm,
(在呼啸而至的暴风雨中,)
Halt;bgt;<a href=http:/// target=_blank><a href="http:///</a>" target="_blank">http:///</a></a> 文字首发无弹窗lt;/bgt;t thy bed.
(发现了你的花床)
crimson joy,
(你那深红色,又令人欢愉的花床,)
And his dark secret love
(而他对你的隐秘爱恋,)
Does thy life destroy.
(终将摧毁你所拥有的一切。)
祝生问系统:“你读诗的时候,声音怎么变了?”
“我用变声器把自己的声音设置成了‘低沉而富有磁性’,论坛里的前辈们说,人类就喜欢这样的声音,这是男神音。”系统美滋滋地说:“而且我还特地搭配上了英腔呢,生生,是不是好听得合不拢腿呀?”
“……” ↑返回顶部↑